Перевод задания №3 на 25 странице:
Литературное качество перевода почти отсутствует. Предпочтение отдано дословному переводу и изначальному порядку слов. Это облегчит сопоставление текстов и облегчит понимание перевода.
Привет, читатели RAP,
RAP просил нас написать о семьях в разных странах. Я послал фото нашей семьи – Шмелёвых. Моё имя Максим. Мне 13 лет.
Вчера был День рождения моего дедушки. Имя моего дедушки – Борис Иванович Шмелёв. “Шмелев” наша фамилия, “Борис” – имя моего дедушки, и “Иванович” – это его отчество, которое означает что имя его отца было Иван. В России общепринято обращаться к взрослым по имени и отчеству. Моему дедушке исполнилось вчера 65 лет и у нас был большой семейный праздник. Он был очень счастлив! Моя бабушка была очень счастлива тоже. Это был день когда вся наша большая семья собралась вместе.
У моего дедушки два сына – Николай и Михаил, и одна дочь – Мария. Все дети Бориса Ивановича женаты, поэтому он имеет двух “дочей-в-законе” (жен его сыновей) и одного “сына-в-законе” (муж его дочери). Это просто описывает связи между супругами в Англии: вы просто добавляете “в-законе”. Наталья это сестра-в-законе моего папы. В России мы имеем специальные слова для каждого из них, такие как “зять” и “невестка”…
Все дедушкины дети имеют своих собственных детей, поэтому я имею 3 кузин – Виктор, Сергей и Ольга. Виктор и Сергей сыновья Николая. Я племянник Николая. Виктор и Сергей племянники моего папы. Ольга дочка Марии и племянница моего папы.
Мои дедушка и бабушка любят нас, своих внуков – мы все получаем подарки от них когда они посещают нас на праздники! Все мои кузины говорят что моя мама, их тетя, лучшая тетя в мире. Я счастлив иметь много родственников.
Но мой дедушка счастливее всех, он имеет 3 детей и 4 внуков!